What's new

Welcome to App4Day.com

Join us now to get access to all our features. Once registered and logged in, you will be able to create topics, post replies to existing threads, give reputation to your fellow members, get your own private messenger, and so, so much more. It's also quick and totally free, so what are you waiting for?

The Influence of Post-biblical Hebrew and Aramaic on the Translator of Septuagint Isaiah

F

Frankie

Moderator
Joined
Jul 7, 2023
Messages
101,954
Reaction score
0
Points
36
020f3145c13fafcc2cb319a242fd75a2.jpeg

Free Download Seulgi L. Byun, "The Influence of Post-biblical Hebrew and Aramaic on the Translator of Septuagint Isaiah "
English | ISBN: 0567672387 | 2017 | 240 pages | PDF | 2 MB
For many years, scholars have noted that post-biblical Hebrew and Aramaic may have influenced some of the renderings in the ancient Greek versions of the Hebrew Bible, but examination of this has usually been done only in passing with little or no discussion and scant evidence. Seulgi L. Byun examines the ancient Greek version of Isaiah, commonly referred to as LXX (Septuagint) Isaiah, and examines a number of possible cases in depth in order to determine the degree to which semantic change within Hebrew, as well as the spread of Aramaic already in the Second Temple period, may have influenced the translator.​

The book begins with an overview of key issues (semantic change; the development (or non-development) of the Hebrew language; previous scholarship; issues in the study of LXX Isaiah; and methodological considerations). This is followed by four larger sections representing various categories of examples where post-biblical Hebrew or Aramaic may have influenced renderings in the text, each offering specific examples. The first section contains examples where post-biblical Hebrew may have influenced LXX Isaiah; the second section offers examples of Aramaic influence; the third section addresses examples where the influence is not clear (possibly both post-biblical Hebrew and Aramaic); and the fourth section discusses the possibility of word manipulation - cases where the translator of LXX Isaiah 'manipulated' the Hebrew with a post-biblical Hebrew or Aramaic meaning/word in mind.
Read more

Recommend Download Link Hight Speed | Please Say Thanks Keep Topic Live

NovaFile
9n2vm.rar.rar]url][/url]
Rapidgator
9n2vm.rar.rar.html
NitroFlare
9n2vm.rar.rar
Uploadgig
9n2vm.rar.rar
Links are Interchangeable - Single Extraction
 
Top Bottom